2008/06/27

Jel Punta de Vacasból, 2008.06.27.


Milyen nehéz megérteni, hogy a belső állapotok egymásba kapcsolódnak! Ha látnád, milyen szigorú logikával rendelkezik a tudat, észrevennéd, hogy az előbb leírt helyzetben az, aki vaktában rögtönöz, végzetszerűen kezd el leértékelni másokat és önmagát.

How difficult it is to comprehend that the internal states are linked one to another! If you could see what inflexible logic the consciousness has, you would recognize that those who blindly improvise in this situation inevitably begin to degrade themselves and others.

Qu'il est difficile de comprendre que les états intérieurs sont enchaînés les uns aux autres ! Si tu savais quelle est la logique inflexible de la conscience, tu constaterais que dans la situation décrite, celui qui improvise aveuglément commence fatalement à dégrader et à se dégrader...

¡Qué difícil resulta comprender que los estados internos están encadenados unos a otros! Si vieras qué lógica inflexible tiene la conciencia, advertirías que en la situación descripta quien improvisa a ciegas fatalmente comienza a degradar y a degradarse...

Kiel malfacile estas kompreni, ke la internaj statoj estas ligitaj unu al la alia! Se vi vidus kian rigidan logikon havas la konscio, vi rimarkus ke en la priskribita situacio kiu blinde improvizas, fatale komencos devalorigi kaj devalorigi sin mem.

Nincsenek megjegyzések: