2008/06/03

Jel Punta de Vacasból, 2008.06.03.


A halál útja zűrzavaros és sötét tájra vezet. A régi népek ismerték ezt az ösvényt, és szinte mindig a „föld alá” vagy szakadékok mélységeibe helyezték. Mások e birodalomba azért látogattak el, hogy utána fényes magasságokban „támadjanak fel”.

The path of Death puts you in the presence of a dark and chaotic landscape. The ancients knew this passage and almost always located it “underground” or in the depths of the abyss. There are those who visited this kingdom, to later “resurrect” in luminous levels.

La voie de la mort te met en présence d'un paysage chaotique et obscur. Les Anciens connaissaient ce passage et le situaient presque toujours "sous terre" ou dans les profondeurs abyssales. Certains visitèrent aussi ce royaume pour "ressusciter" ensuite en des niveaux lumineux.

La vía de la muerte te pone en presencia de un paisaje caótico y oscuro. Los antiguos conocieron este pasaje y casi siempre lo ubicaron "bajo tierra", o en las profundidades abisales. También algunos visitaron ese reino para luego "resucitar" en niveles luminosos.

La vojo de la morto gvidas vin al prezenco de ĥaosa kaj obskura pejzaĝo. La antikvaj popoloj konis tiun ĉi pejzaĝon, kaj preskaŭ ĉiam lokis ĝin „sub la teron” aŭ en profundajn abismojn. Kelkaj ankaŭ vizitis tiun regnon por poste „resurekti” en lumantaj altoj.

Nincsenek megjegyzések: