Az első állapotot, melyben az értelemüresség uralkodik (az, amire már a könyv elején utaltunk), „szétfolyó életerőnek” fogjuk nevezni. Mindent a fizikai szükségletek irányítanak, de ezeket gyakran összetévesztjük egymásnak ellentmondó vágyakkal és képekkel.
As I mentioned earlier, in the first state, known as Diffuse Vitality, non-meaning prevails. Here, everything is oriented by physical needs, though these are often confused with contradictory images and desires.
Le premier état, dans lequel le non-sens prévaut (celui que nous avons mentionné au début), sera appelé "vitalité diffuse". Tout est orienté en fonction des besoins physiques, mais ceux-ci sont souvent confondus avec les désirs et les images contradictoires.
El primer estado, en el que prevalece el sin-sentido (aquel que mencionamos al comienzo), será llamado "vitalidad difusa". Todo se orienta por las necesidades físicas pero estas son confundidas, a menudo, con deseos e imágenes contradictorias.
La unua stato en kiu superregas la sensenceco (kiun ni tuŝis ĉe-komence) havos la nomon „difuza vitaleco”. Ĉion direktas la fizikaj bezonoj, sed ili estas ofte konfuzitaj kun kontraŭdiraj deziroj kaj bildoj.
Silo - Üzenet - The Message - Le Message -El Mensaje - Mesaĝo
XIX - A belső állapotok - The internal states - Les états intérieurs - Los Estados Internos - La internaj statoj
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése