2008/03/24

Jel Punta de Vacasból, 2008.03.24.


Ne tartson hosszú ideig ez a kis ima, ez a rövid kérés, mert elég, ha egy röpke pillanatra megszakítod azt, ami az életedben történik, hogy megteremtsd ezt a kapcsolatot a bensőddel, hogy tisztaságot teremts az érzéseidben és gondolataidban.

Don't take a lot of time with this brief prayer, this brief asking, because it is enough that you interrupt for one brief moment what is happening in your life for this contact with your interior to give clarity to your feelings and your ideas.

Ne dédie pas beaucoup de temps à cette brève oraison, à cette brève demande, parce qu'il te suffira d'interrompre un instant le cours de ta vie pour que, dans le contact avec ton intérieur, s'éclaircissent tes sentiments et tes idées.

No destines mucho tiempo a esta breve oración, a este breve pedido, porque bastará con que interrumpas un instante lo que va sucediendo en tu vida para que en el contacto con tu interior se despejen tus sentimientos y tus ideas.

Ne dediĉu multe da tempo al tiu kurta preĝo, al tiu kurta peto, ĉar sufiĉos nur momenteton interrompi la fluon de via vivo, por ke dum kontakto kun via interno viaj sentoj kaj ideoj klariĝu.

Nincsenek megjegyzések: