2008/01/31

Jel Punta de Vacasból, 2008.01.31.

De azt is megfigyeltem, hogy le tudok süllyedni elmém mélységeibe, amikor elvesztem az energia irányítását. És így, látva a két tudatállapot közti választóvonalat, visszaemlékeztem a „mennyekről” és a „poklokról” szóló legendákra.

But I also observed that if I lost control of the energy, I could descend to the depths of the mind. Then I remembered the legends of "heavens" and "hells," and I saw the dividing line between these mental states.

Mais j'observai aussi que je pouvais descendre vers les profondeurs du mental si je perdais le contrôle de l'énergie. Je me souvins alors des légendes au sujet des “cieux” et des “enfers” et je vis la ligne de partage entre ces deux états mentaux.

Pero también observé que podía bajar hacia las profundidades de la mente si perdía el control de la energía. Recordé entonces las leyendas sobre los “cielos” y los “infiernos” y vi” viendo la línea divisoria entre ambos estados mentales.

Tamen mi rimarkis ankaŭ tion, ke mi povas subiĝi ĝis la abismoj de la menso, tiel perdante kontrolon de la energio. Tiam mi rememoris krome legendojn pri la „ĉieloj” kaj „inferoj”, kaj mi malkovris la limon dividantan tiujn du statojn de la konscio.

2008/01/30

Jel Punta de Vacasból, 2008.01.30.

Amikor ezt megértettem, és e felsőbb pontra irányítottam az Erőt, egész testem érezte egy óriási energia hatását, mely erősen megrázta tudatomat, majd egyik megértéstől a másik megértésen át emelkedtem egyre felfelé.

Upon understanding this and hurling the Force to this superior point, my entire body felt the impact of an immense energy. This energy struck powerfully within my consciousness, and I ascended from comprehension to comprehension.


Lorsque j'eus compris cela et lancé la Force vers ce point supérieur, tout mon corps ressentit l'impact d'une énorme énergie qui frappa ma conscience avec force et je m'élevai de compréhension en compréhension.


Al entender esto y lanzar la Fuerza a ese punto superior, todo mi cuerpo sintió el impacto de una energía enorme y ella golpeó fuertemente en mi conciencia y ascendí de comprensión en comprensión.

Kompreninte tion, kondukante la Forton ĝis tiu alta punkto, mia tuta korpo eksentis la fluadon de grandega energio. Ĝi forte frapadis en mia konscio kaj mi leviĝis de kompreno al kompreno.

2008/01/29

Jel Punta de Vacasból, 2008.01.29,


5.

Amikor az energiát erre a helyre vezetjük, a többi irányítási pont másképpen mozog.

When the energy is led to this point, all the other points of control move in a new way.

Lorsque l'énergie est amenée à cet endroit, tous les autres points de contrôle se mettent en mouvement de manière altérée.

Cuando se lleva la energía a ese lugar todos los otros puntos de control se mueven alteradamente.

Kiam oni kondukas la energion ĝis tiu loko, ĉiuj aliaj kontrolpunktoj moviĝas alimaniere.

2008/01/28

Jel Punta de Vacasból, 2008.01.28.


4.


A valódi ébrenlétnek létezik egy irányítási pontja, és van mód arra, hogy az Erőt odavezessük.

There is a point of control of being-truly-awake, and there is a way of bringing the Force to this point.

Il y a un point de contrôle du état-d'éveil-véritable et il y a un moyen d'amener la Force jusqu'à celui-ci.

Hay un punto de control del estar-despierto-verdadero y hay una forma de llevar la Fuerza hasta él.

Ekzistas kontrolpunkto de la vera maldormado kaj ekzistas metodo por konduki la Forton ĝis tiu punkto.

2008/01/27

Jel Punta de Vacasból, 2008.01.27.


3.

Attól függően, hogy az energia mélyebben vagy felületesebben hat a testben, lép fel a mély álom, a félálom vagy az ébrenléti állapot. A vallásos festményeken a szentek (avagy híres megvilágosodottak) testét vagy fejét övező glória bizonyosan az olykor a testen kívül megnyilvánuló energia megjelenésére utal.

Depending on whether the energy acts more internally or superficially in the body, the states of deep sleep, semi-sleep, or wakefulness arise. Surely, the halos that surround the bodies or heads of the saints (or the great awakened ones) in religious paintings allude to this phenomenon of the energy, which on occasion, manifests more externally.

Selon que l'énergie agit dans le corps en surface ou plus à l'intérieur, survient le sommeil profond, le demi-sommeil ou l'état d'éveil… Les auréoles entourant le corps ou la tête des saints (ou des grands éveillés), dans les tableaux des différentes religions, font sûrement allusion à ce phénomène d'énergie qui parfois se manifeste plus extérieurement.

Según la energía actúe más internao superficialmente en el cuerpo surge el sueño profundo, el semisueño, o el estado de despierto... Seguramente las aureolas que rodean el cuerpo o la cabeza de los santos (o de los grandes despiertos), en las pinturas de las religiones, aluden a ese fenómeno de la energía que, en ocasiones, se manifiesta más externamente.

Laŭ tio, ke la energio funkcias pli interne aŭ pli surface en la korpo, estiĝas la profunda dormo, la duondormo aŭ la stato de maldormo... Certe la aŭreoloj, kiuj ĉirkaŭas la korpon aŭ la kapon de la sanktuloj (aŭ de la grandaj lumiĝintoj), en la religiaj pentraĵoj, aludas al tiu ĉi fenomeno de la energio, kiu en kelkaj kazoj manifestiĝas ekstere.

2008/01/26

Jel Punta de Vacasból, 2008.01.26.


2.


Léteznek bizonyos irányítási pontok a testben. Ezektől függ mindaz, amit mozgásként, érzelemként vagy gondolatként ismerünk. Amikor az energia ezekben a pontokban hat, motorikus, érzelmi és intellektuális megnyilvánulások jönnek létre.

In the body are points of control on which depend what we know as movement, emotion, and idea. When the energy acts in these points, it gives rise to motor, emotional, and intellectual manifestations.

Il existe des points de contrôle dans le corps. C'est d'eux que dépend ce que nous appelons mouvements, émotions et idées. Quand l'énergie agit sur ces points, des manifestations motrices, émotives et intellectuelles se produisent.

Hay puntos de control en el cuerpo. De ellos depende lo que conocemos como movimiento, emoción e idea. Cuando la energía actúa en esos puntos se producen las manifestaciones motrices, emotivas e intelectuales .

Ekzistas kontrolpunktoj en la korpo. De ili dependas tio, kion oni nomas movado, emocio kaj ideo. Kiam la energio funkcias en tiuj punktoj, ili produktas manifestiĝojn de movado, emocio kaj intelekto.

2008/01/25

Jel Punta de Vacasból, 2008.01.25.


1.

Létezik egy módja a testben keringő Erő irányításának és összpontosításának.

There is a way of directing and concentrating the Force that circulates through the body.

Il y a une façon de diriger et de concentrer la Force qui circule au travers du corps.

Hay una forma de dirigir y concentrar la Fuerza que circula por el cuerpo.

Ekzistas formo por direkti kaj koncentri la Forton, cirkulantan tra la korpo.


Silo - Üzenet - The Message - El Mensaje - Le Message - Mesaĝo
VIII - Az Erő irányítása - Control of the Force - Contrôle de la Force - Control de la Fuerza - Kontrolo de la Forto

2008/01/24

Jel Punta de Vacasból, 2008.01.24.

Egyes népek tudták ezt, és ezt az energiát átadták másoknak. És így „megvilágosodásszerű” megértéseket, sőt fizikai „csodákat” idéztek elő.

Some peoples knew this, and they were able to communicate this energy to others, producing “illuminations” of comprehension and even physical “miracles.”

Certains peuples en eurent connaissance et agirent en communiquant cette énergie à d'autres. Alors, des “illuminations” de compréhension eurent lieu, allant jusqu'à des “miracles” physiques.

Algunos pueblos conocieron esto y actuaron comunicando esa energía a otros. Entonces se produjeron “iluminaciones” de comprensión y hasta “milagros” físicos.

Kelkaj popoloj konis tion, kaj uzante transdosnis tiun ĉi energion al aliaj. Tiel ili produktis „eklumiĝojn” en kompreno kaj eĉ fizikajn „miraklojn”.

2008/01/23

Jel Punta de Vacasból, 2008.01.23.

Egyes népek tudták ezt, és számos különböző, mára már szokatlannak tűnő eljárással állították vissza az energia áramlását.

Some peoples knew this, and through various procedures that seem strange to us today, they were able to reestablish the flow of the energy.

Certains peuples en eurent connaissance et agirent de manière à rétablir l'énergie au moyen de divers procédés qui nous sont aujourd'hui étrangers.

Algunos pueblos conocieron esto y actuaron restableciendo la energía mediante diversos procedimientos hoy extraños a nosotros.

Kelkaj popoloj konis tion kaj povis rekonstrui la energion uzante diversajn metodojn, kiuj hodiaŭ ŝajnas al ni strangaj.

2008/01/22

Jel Punta de Vacasból, 2008.01.22.

Betegségek idején az energia éppen az érintett pontokban hiányzott vagy halmozódott fel. De amikor sikerült visszaállítanom rendes mozgását, sok betegség elkezdett visszahúzódni.

During illness the energy was either lacking or it accumulated precisely in the affected areas of my body. But if I was able to reestablish the normal flow of the energy, many illnesses began to recede.

Pendant les maladies, l'énergie manquait ou s'accumulait exactement dans les points affectés. Mais si je parvenais à rétablir son passage normal, de nombreuses maladies commençaient à régresser.

Durante las enfermedades la energía faltaba o se acumulaba exactamente en los puntos afectados. Pero si lograba restablecer su pasaje normal muchas enfermedades empezaban a retroceder.

Dum malsanoj la energio mankis aŭ akumuliĝis ĝuste en la punktoj atakitaj. Tamen se mi sukcesis restarigi ĝian normalan vojon, multaj malsanoj komencis retiriĝi.

2008/01/21

Jel Punta de Vacasból, 2008.01.21.

Felfedeztem, hogy az energia testem azon pontjaiban összpontosul, amelyek mozognak, és hiányzik onnan, ahol éppen nincs mozgás.

I discovered that the energy concentrated in certain points of my body when they were active and was absent when they were not.

Je découvris que l'énergie se concentrait dans des points de mon corps lorsque ceux-ci agissaient et s'en absentait lorsqu'ils n'étaient plus en action.

Descubrí que la energía se concentraba en los puntos de mi cuerpo cuando éstos actuaban y se ausentaba cuando en ellos no había acción.

Mi malkovris, ke la energio koncentriĝis en tiuj punktoj de mia korpo, kiuj estis funkciantaj, kaj forlasis ilin kiam ili ĉesis funkcii.

2008/01/20

Jel Punta de Vacasból, 2008.01.20.

A teljes energia jelen volt még a testem legapróbb sejtjeiben is. Ez az energia a vérnél is gyorsabban és hevesebben keringett bennem.

All of the energy was present even in the smallest cells of my body, and it circulated more rapidly and more intensely than my blood.

Toute l'énergie se trouvait jusque dans les plus petites cellules de mon corps. Cette énergie circulait et était plus rapide et plus intense que le sang.

Toda la energía estaba hasta en las más pequeñas células de mi cuerpo. Esta energía circulaba y era más veloz e intensa que la sangre.

La tuta energio troviĝis eĉ en ĝiaj plej etaj ĉeloj. Tiu ĉi energio cirkulis en mi pli rapide kaj intense ol la sango.

2008/01/19

Jel Punta de Vacasból, 2008.01.19.

Amikor valóban ébren voltam, de nem volt erőm a további emelkedéshez, önmagamból tudtam nyerni az Erőt. Egész testemben ott volt.

When I was truly awake yet lacked the strength to continue the ascent, I was able to draw the Force from within myself. This Force was present throughout my body.

Quand j'étais réellement éveillé et que la vigueur me manquait pour continuer l'ascension, je pouvais extraire la Force de moi-même. Elle était dans tout mon corps.

Cuando estaba realmente despierto y me faltaba vigor para continuar en el ascenso podía extraer la Fuerza de mí mismo. Ella estaba en todo mi cuerpo.

Kiam mi estis reale maldormanta sed al mi mankis forto por daŭrigi la leviĝon, mi povis akiri la Forton el mi mem. Ĝi estis en mia tuta korpo.

Jel Punta de Vacasból, 2008.01.18.

Amikor valóban ébren voltam, megértésről megértésre kapaszkodtam felfelé.

When I was truly awake I scaled from comprehension to comprehension.

Quand j'étais réellement éveillé, je m'élevais de compréhension en compréhension.

Cuando estaba realmente despierto iba escalando de comprensión en comprensión.

Kiam mi estis reale maldormanta, mi levis mian menson pli alten de kompreno al kompreno.


Silo - Üzenet - The Message - El Mensaje - Le Message - Mesaĝo
VII - Az Erő jelenléte - Presence of the Force - Présence de la Force - Presencia de la Fuerza - Ĉeesto de la Forto

2008/01/17

Jel Punta de Vacasból, 2008.01.17.

Az ébrenlétnek van egy valódi formája: az, amely oda vezetett, hogy mélyen elmélkedjek az eddig elmondottakról, és amely ezenfelül megnyitotta azt a kaput, melyen át felfedezhettem minden létező értelmét.

There is a real way of being awake, and it has led me to meditate profoundly on all that has been said so far. It has, moreover, opened the door for me to discover the meaning of all that exists.

Il y a une façon réelle d'être éveillé : c'est celle qui m'a amené à méditer profondément sur ce qui a été dit jusqu'ici et qui, en outre, m'a ouvert la porte pour découvrir le sens de tout ce qui existe.

Hay una forma real de estar despierto: es la que me ha llevado a meditar profundamente sobre lo dicho hasta aquí y es, además, la que me abrió la puerta para descubrir el sentido de todo lo existente.

Ekzistas reala maniero de la maldormado: tiu, kiu igis min profunde mediti pri tio, pri kio temis ĝis nun, kaj estas krome tiu kiu malfermis la pordon antaŭ mi por malkovri la sencon de ĉio ekzistanta.

2008/01/16

Jel Attiglianóból

Attigliano ezt is jelenti...

...a kikapcsolódás pillanatait, s azt, hogy közös élményekben osztozzunk barátainkkal és a családunkkal egy szent helyen...

Szép hetet kíván:
Az Attigliano szíve








Attigliano c'est aussi ça...

...des moments de détente et de partage avec les amis, la famille... dans un espace sacré

Bonne semaine
Le coeur d'Attigliano

Jel Punta de Vacasból, 2008.01.16.

Azon ritka alkalmakkor, amikor új módon észlelem a valóságot, megértem, hogy az, amit általában látok, az álomhoz vagy a félálomhoz hasonlít.

Only rarely do I perceive reality in a new way, and it is then that I realize that what I normally see resembles sleep or semi-sleep.

Les rares fois où je perçois le réel sous un jour nouveau, je comprends que ce que l'on voit normalement ressemble au sommeil ou ressemble au demi-sommeil.

Rara vez percibo lo real de un modo nuevo y entonces comprendo que lo visto normalmente se parece al sueño o se parece al semisueño.

Tre malofte mi perceptas la realon novmaniere kaj tiam mi komprenas, ke kion mi vidas normale, similas al sonĝo aŭ al duondormo.

2008/01/15

Jel Punta de Vacasból, 2008.01.15.

Ami biztos, hogy elmém tudja, amikor ébren van, és hiszi, amikor alszik.

What is valid is that when my mind is awake it knows it and when it is asleep it believes it.

Ce qui est valable c'est que mon mental le sait quand il est éveillé ; il le croit quand il est endormi.

Lo válido es que mi mente lo sabe cuando está despierta y lo cree cuando está dormida.

Estas grave, ke mia menso scias tion, kiam ĝi maldormas, kaj kredas la samon, kiam ĝi dormas.

2008/01/14

Jel Punta de Vacasból, 2008.01.14.

Mert a naiv és kétes adatokat a külső és belső érzékek és az emlékezet adják át.

Because naive and dubious data can arrive from my external and internal senses as well as from my memory.

Car les données naïves et douteuses sont fournies par les sens externes, les sens internes, et aussi par la mémoire.

Porque los datos ingenuos y dudosos los entregan los sentidos externos y también los internos y también la memoria.

Ĉar la datumojn naivajn kaj dubajn transdonas la sensoj eksteraj kaj internaj kaj ankaŭ la memoro.

2008/01/13

Jel Punta de Vacasból, 2008.01.13.

Nem arról van szó, amit érzékszerveim rögzítenek, hanem elmém működéséről a vélt "adatokkal" kapcsolatban.

Here I am not speaking of what my senses register, rather, I am speaking of the activities of my mind as they relate to the "data" being thought.

Cela ne se réfère pas à ce qu'enregistrent mes sens mais à des activités de mon mental quand elles se rapportent à des "données" pensées.

Ello no habla de lo que registran mis sentidos sino de las actividades de mi mente cuando se refieren a los "datos" pensados.

Temas ne pri tio, kion perceptas miaj sensoj, sed pri aktivado de mia menso pri pensataj "datumoj".

2008/01/12

Jel Punta de Vacasból, 2008.01.12.

Valóságosnak azt tarthatom, amit ébren és ábrándozás nélkül látok.

I can take as real what I see when I am awake and without reveries.

Je peux considérer comme réel ce que je vois éveillé et sans rêverie.

Puedo tomar por real lo que veo espierto y sin ensueño.

Mi povas rigardi realo nur tion, kion mi vidas maldormante sen revado.

2008/01/11

Jel Punta de Vacasból, 2008.01.11.

Nem tarthatom valóságosnak azt, amit álmaimban látok, mint ahogyan azt sem, amit félálomban, vagy amit ugyan ébren, de ábrándozás közben látok.

I cannot take as real what I see in my dreams, nor what I see in semi-sleep, nor what I see when I am awake but in reverie.

Je ne peux considérer comme réel ce que je vois dans mes rêves, ni ce que je vois dans un demi-sommeil ; pas plus ce que je vois éveillé mais plongé dans la rêverie.

No puedo tomar por real lo que veo en mis sueños, tampoco lo que veo en semisueño , tampoco lo que veo despierto pero ensoñando.

Mi ne povas rigardi realo tion, kion mi vidas en miaj sonĝoj, ankaŭ ne tion, kion mi vidas en duondormo, eĉ tion ne, kion mi vidas en maldormo, sed revante.



Silo - Üzenet - The Message - El mensaje - Le Message - Mesaĝo
VI - Álom és ébredés - Sleep and Awakening - Sommeil et éveil - Sueño y despertar - Sonĝo kaj maldormo

2008/01/10

Jel Punta de Vacasból, 2008.01.10.

...És mindez elgondolkodtatott: világossá vált számomra, hogy ezen tapasztalatok nélkül nem léphettem volna ki az értelemürességből.

And all this has made me think. It is clear to me that without these experiences I could not have emerged from the non-meaning.

... Et tout ceci m'a donné à penser. Je suis bien conscient que sans ces
expériences, je ne serais pas sorti du non-sens.

...Y todo ello me ha dado que pensar. Buena cuenta me doy que, sin esas experiencias, no podría haber salido del sin-sentido.

...Kaj ĉio ĉi pensigis min.
Mi bonege komprenas, ke sen tiuj spertoj mi ne estus povinta venki la sensencecon.

2008/01/09

Jel Punta de Vacasból, 2008.01.09.

Néha úgy tűnt, újra látok valamit, amit pedig először láttam.

At times I have seen something for the first time yet recognized it as though I had seen it before.

Parfois, j'ai reconnu comme les ayant déjà vues des choses que je voyais pour la première fois.

A veces he reconocido como visto nuevamente algo que veía por primera vez.

Kelkfoje al mi ŝajnis, ke mi vidas denove tion, kion mi vidis la unuan fojon.

2008/01/08

Jel Punta de Vacasból, 2008.01.08.

Néha, véget vetve az ábrándozásnak, a valóságot új módon láttam.

At times I have broken through my reveries and seen reality in a new way.

Parfois, j'ai brisé mes rêveries et j'ai vu la réalité sous un jour nouveau.

A veces he roto mis ensueños y he visto la realidad de un modo nuevo.

Kelkfoje, foriginte miajn revojn, mi ekvidis la realon en nova maniero.

2008/01/07

Jel Punta de Vacasból, 2008.01.07.

Néha egy mindent felölelő tökéletes egyesülés ragadott magával.

At times a perfect communion with everything has filled me with ecstasy.

Parfois, une communion parfaite avec le tout m'a mis en extase.

A veces una comunión perfecta con todo me ha extasiado.

Kelkfoje min ravis absoluta unuiĝo kun ĉio.

2008/01/06

Jel Punta de Vacasból, 2008.01.06.

Néha elöntött egy teljes felismerés.

At times total comprehension has overwhelmed me.

Parfois, une compréhension totale m'a envahi.

A veces una comprensión total me ha invadido.

Kelkfoje invadis min totala kompreno.

2008/01/05

Jel Punta de Vacasból, 2008.01.05.

Néha végtelen öröm ragadott el.

At times an immense joy has surprised me.

Parfois, une joie immense m'a saisi.

A veces una alegría inmensa me ha sobrecogido.

Kelkfoje min kaptis grandega ĝojo.

2008/01/04

Jel Punta de Vacasból, 2008.01.04.

Néha pontosan elmeséltem valamit, ami a távollétemben történt.

At times I have recounted exactly what took place in my absence.

Parfois, j'ai rapporté avec précision ce qui s'est produit en mon absence.

A veces he contado con exactitud lo sucedido en mi ausencia.

Kelkfoje mi detale rakontis tion, kio okazis sen mia ĉeesto.

2008/01/03

Jel Punta de Vacasból, 2008.01.03.

Néha olyan helyeket írtam le, melyeken sosem jártam.

At times I have described places where I have never been.

Parfois, j'ai décrit des lieux que je n'avais jamais visités.

A veces he descrito lugares que nunca visité.

Kelkfoje mi priskribis lokojn, kie mi estis neniam.

2008/01/02

Attigliano... 2007.12.29.

Stefano Cecere is feltett egy pár képet a decemberi attiglianói eseményről.

Jel Punta de Vacasból, 2008.01.02.

Néha felfogtam egy-egy távoli gondolatot.

At times I have grasped a distant thought.

Parfois, j'ai saisi une pensée lointaine.

A veces he captado un pensamiento lejano.

Kelkfoje mi kaptis malproksimajn pensojn.

2008/01/01

Jel Punta de Vacasból, 2008.01.01.

Néha előre láttam olyan eseményeket, melyek később bekövetkeztek.

At times I have anticipated events that later took place.

Parfois, j'ai anticipé des faits qui se sont produits par la suite.

A veces me he adelantado a hechos que luego sucedieron.

Kelkfoje mi antaŭvidis okazaĵojn, kiuj poste realiĝis.


Silo - Üzenet - The Message - El mensaje - Le Message - Mesaĝo
V - Az értelem megsejtése - Suspicion of Meaning - Le soupçon du sens - Sospecha del Sentido - Konjekto pri la senco